·6 min read

How to Localize App Store Screenshots for 32 Languages Without Losing Your Mind

Localized App Store screenshots can lift install rate 30–50% in non-English markets. They can also get your app rejected if you do them wrong. Here's how to do them right.

Apple's App Store supports 39 storefronts in 28 languages. Most indie devs ship English screenshots only — and miss 60% of the planet. Localized assets are one of the highest-ROI changes you can make to a listing, but the rejection traps are real. Here's the practical guide.

Translate everything (yes, the in-phone UI too)

The #1 mistake: translating only the outer headline. A Spanish App Store visitor sees "Tu agenda, organizada" as the headline but "My Calendar / Tasks / Settings" inside the phone — and bounces. The signal reads as "this app isn't really localized." Translate the headline AND every visible string inside the phone bezel.

What to never translate

  • Numbers and dates in numeric form: "$12.99", "24 Mar", "12:45". They're already universal.
  • Brand names, app names, product names. "Notion" stays "Notion".
  • @usernames, email addresses, URLs. Identifiers, not language.
  • Currency symbols — unless the target locale conventionally uses a different one.
  • Status bar text — always show 9:41, full bars, full battery in any locale.

Length matters

Translations vary in width by language. A headline that fits a phone frame in English will overflow in German, Russian, and Finnish — they run 30–50% longer. Korean, Chinese, and Japanese are shorter in character count but each character is 1.5–2× the rendered width of a Latin character. Plan font sizes around the longest target language.

RTL languages

Arabic, Hebrew, Persian, and Urdu read right-to-left. The headline alignment, the phone tilt direction, and the floating UI extracts all need to mirror. Most tools forget this; the result reads broken to a native speaker.

Which markets to target first

Don't try to launch in 32 locales on day one. Start with the 5 markets that drive 60% of global App Store revenue:

  1. United States (English)
  2. China (Simplified Chinese)
  3. Japan (Japanese)
  4. Germany (German)
  5. United Kingdom (English) — already covered by US

Add more locales based on App Store Connect analytics — wherever the most organic search impressions come from, localize next.

Validation before submission

Always have a native speaker eyeball each locale before you upload. Machine translation is good enough at the headline level but consistently misses idiom — and a bad idiom in your top market is worse than no localization at all.

Stop hand-rolling App Store screenshots.

Drop your raw screens; ASOshots ships a polished, localized set in 3 minutes. AI-generated headlines, 32 locales, every iPhone size.

Get started

More posts